miércoles, 24 de octubre de 2012

Kde je zajíc?

Como ya he comentado, a Martin le da muchísimo miedo que un día su hijo le hable en alemán  Lo bueno es que hemos pasado la fase de negación  Creo que Martin sabe, aunque no lo admita, que un día su hijo le va ha decir cosas que él no va a entender, pero eso no le impide hacer todo lo que este en su mano para evitarlo. Y en este caso, todo lo que esta en su mano son "clases aceleradas de checo para bebes".

Todos los días  de siete a ocho de la tarde, Martin organiza clases magistrales con diferentes temas. Los animales, las partes del cuerpo, y recientemente, formas y colores.

-Zajicek, zajiiiicek, kde je zajiiiiicek? - repite Martin incansable - y mi niño, que es el bebé más listo del mundo, apunta al conejito.

La verdad es que al principio desconfiaba del sistema, pero ha empezado a dar unos resultados asombrosos. En unos pocos días hemos pasado del conejito al cocodrilo, la jirafa, los zapatos, el elefante, el ombligo y hasta la mazorca de maíz  Impresionante. Daniel sigue diciendo solo agua y autooo pero ya no me cabe ninguna duda de que a base de apuntar, podría pedir el menú del día en un chino.

En vista del éxito  esta semana decidimos hacer un experimento. ¿Sería capaz Daniel de entender las mismas palabras en español? Pues si, sin clases adicionales en la lengua de Cervantes, Daniel también apunta al conejito, y para desgracia de su padre, no sólo eso, sino que también reconoce perfectamente die Hase.

Kde je zajíc?


As I mentioned before, Martin really fears the moment his son will speak to him in German. The good thing is, we are past the denial phase. I think Martin knows, even if he would not admit it, that one day not too far away his son is going to tell him things he will not be able to understand. However, this does not prevent Martin to do everything he possibly can to delay this moment. And everything he possibly can is "Czech for babies".

Every day from seven to eight in the evening, Martin teaches Daniel the animals, the body and recently shapes and colors.

-Zajicek, zajiiiicek, kde je zajiiiiicek? - Repeats Martin one hundred times - and my baby (the cleverest baby in the whole world) points the bunny.

Honestly, at the beginning I didn't have much hope in the system. However the results have proven me wrong. In a few days we went from the bunny to the crocodile and the giraffe, from the jungle back to the farm with the cow and the pig and explore other areas like the eyes, nose, shoes, belly bottom and even the corn! Impressive. Daniel's only words are still agua and autooo, but I don't doubt he could order in a Chinese restaurant just by pointing at the menu.

Given the success, this week we decided to do an experiment. Would Daniel be able to understand the same words in Spanish? Well, yes, it turns out that without any need of further lessons, Daniel is able to point el conejito, and, unfortunately for his father, also die Hase.

domingo, 14 de octubre de 2012

Cosas que nunca le contaré a mi hijo

Cuando conocí al que ahora es mi marido, era casi vegetariano, solía almorzar una sopa de cebolla de un euro que subvencionaba la cantina de la universidad y cuando quedaba con sus amigos ¡fiesta! calentaban latas de alubias.

Con el paso de los años, y gracias a mi sana influencia, Martin ha aprendido a pedir un "Abadía Retuerta" en lugar de un tinto y a cocinar gambas al ajillo. Y en las últimas vacaciones familiares (cosa de la edad, según él) me ha sorprendido con unas sesiones de turismo gastronómico impensables en alguien que solía morder una barrita de muesli para no perder tiempo comiendo en los viajes.

Después de dos horas de visita guiada en un Carrefour en Montpellier, en las que un amable dependiente le ayudó a llenar tres cajas con vinos de la región condujimos a un pueblo cuyo único atractivo era un restaurante recomendado en la guía Michelin. El ex-vegetariano pidió lengua y conejo, y yo un atún que disfruté como disfrutaba mi hijo de la teta.

Y hablando de mi hijo, en un restaurante de esos en que la gente se pone corbata, ¿qué hicimos con el pequeño terremoto? Pues esto es lo que nunca le contaré. Que sus padres comieron como señores, café y postre incluidos, mientras él pintaba en el mantel y jugaba con las piedras del jardín. A la salida le dimos un plátano y un trozo de pan y le montamos en el tiovivo. Todavía me siento culpable.

Things I will never tell my son


When I met the guy that today is my husband, he was almost vegetarian, he used to have for lunch a one euro onion soup from the cantina in the university and when he met with his buddies, party! They cooked canned bins.

With time and my healthy influence, Martin learnt to ask for an "Abadia Retuerta" instead of red wine. In the last family holidays (the age is the reason, according to him) he surprised me with gastronomic sessions unknown before to someone who in the past preferred to bite a muesli bar in order to save time during trips.

After two hours of guided visit in a Carrefour in Montpellier, in which the kind personnel helped him fill three boxes with French wine, we drove to a village which only highlight was to host a restaurant recommended in the Michelin guide. The ex-vegetarian ordered tongue and rabbit, and I enjoyed a fantastic Tuna. It tasted better that breast is supposed to taste, by the looks of my son.

And talking about my son, what did we do with the little hurricane in a restaurant where people wear ties and hide rings in the chocolate mousse? Well, this is something I will never tell him. While we eat like kings, coffee and dessert included, he was painting with colors and playing with the stones in the garden. When we were done, we gave him a banana and some bread and took him to the merry-go-round. I know. We are bad.


miércoles, 3 de octubre de 2012

gaga pajarito

¿No es emocionante cuando tu hijo levanta el dedo por primera vez, señala a un pájaro y dice..."GA!"?
¿"GA"? En una familia cualquiera quizá uno se encoge de hombros y piensa que el nene ha escogido una sílaba al azar. En mi familia primero se hace un ejercicio mental: español, pájaro, checo, ptak, alemán, vogel, inglés, bird, antes de encogerse de hombros y decidir que el peque ha escogido una sílaba al azar.

Pero entonces Dani insiste "GAGAGAGA". gorrión tras gorrión y paloma tras paloma, y está claro que el chico sabe lo que quiere decir, y unos padres con inquietudes científicas se ven forzados a pensar "out of the box". Esto es, hasta que aparece un pato y aclara la situación.

Resulta que los patos en Chequia no hacen "cua", hacen "ga". Y pese a las detalladas explicaciones de su padre sobre la forma del pico de las aves Dani piensa que todos los bichos con alas son patos, al igual que todas las cosas con ruedas son autos.

Y la verdad, puesto que el pobrecito mío tiene que aprender a decir paloma en cuatro idiomas, y al parecer también a decir pío-pío en otros tantos, de momento le voy a dar un respiro. "Sí, Dani, cariño, un gaga, un pajarito"

Pregunta no relacionada del día: ¿Porqué en la guardería mi hijo se deja cambiar de ropa pacíficamente y en casa hace una perfecta representación de posesión demoníaca en cuanto ve unos calcetines?

gaga bird


Isn't it exciting when your child raise his finger, points to a bird and say... "GA!"?
"GA"? In a regular family maybe one shrugs his shoulders and decides the baby has just chosen a random syllable. In my family we do first a little linguistic exercise: Spanish, pájaro, Czech, pták, German, vogel, English, bird, before shrugging shoulders and deciding he just chose a random syllable.

But when Dani insists "GAGAGAGA" pigeon after pigeon and sparrow after sparrow and it is clear he really means it, scientifically inclined parents are forced to think out of the box. This is, until a ducks come to clear the situation.

Turns out, ducks don't make "quack" in Czech, they make "ga". And even after detailed explanation from his father about the beak of different birds, Dani still thinks all things with wings are ducks, pretty much like all things with wheels are "autos".

And really, considering the poor thing must learn to say pigeon in four languages, and apparently, to say "quack" in the same four, I decided to give him a break "yes, Dani, darling, a gaga, a little bird".

Non related question of the day. Why my child is happy to let somebody change his clothes in the day care and at home he performs a representation of a demoniac possession every time he sees a pair of clean socks?