jueves, 28 de febrero de 2013

Papeleo

Esta familia mía tiene un problema muy gordo con el papeleo. Ante el dilema de dónde hacer una gestión determinada my familia no se pregunta en qué oficina, se pregunta en qué país. Y sí, aunque existe algo así como la libre circulación de personas en la Unión Europea no existe de momento la libre circulación de partidas de nacimiento.

La última conversación en una oficina de Praga después de una hora de explicaciones acabó así:

-Déjeme ver si lo he entendido. Usted es checo
-Sí
-Pero trabaja en Alemania
-Correcto
-Y su mujer es española
-Sí
-Y trabaja en Chequia
-Sí
-Desde Alemania
-Aha
-Y su hijo...
-Mi hijo nació en Praga. Aquí tiene el pasaporte (español)
-Y viven en Alemania
-Pero con residencia permanente en Chequia, en el piso de mi madre en Mohelnice

Cinco segundos de silencio. La funcionaria tiene una expresión estoica, indescifrable. Mira alrededor, coge un papel de cada de los que asoman por los diferentes cajoncillos del escritorio, los pasa de su lado de la mesa al nuestro, pulsa el botón de "siguiente por favor" y sonríe.

Y eso sin haber logrado pasar de la casilla "nombre y dirección"

Paperwork

My family has issues with paperwork. Whenever some bureaucratic thingy needs to get done my family doesn't wonder what office? We wonder, what country? And yes, even if it exists something like free movement for people inside the EU, so far there is nothing like free movement for birth certificates.

Last time we were talking with the Czech authorities, the conversation ended up like this:

-So.... let me see if I understand. You are Czech
-Yes
-Working in Germany
-Correct
-And your wife is Spanish
-Yes
-Working in Czech
-Yes
-... from Germany
-Aha
-And your son...
-My son was born in Prague, here you have the passport (Spanish)
-And you all live in Germany
-But my permanent address is in Czech, at my mum's. In Mohelnice.

Five seconds of silence. The nice lady has a stoic, indecipherable expression. She looks around, picks one paper from each of the little piles around her desk and pass them from her side of the table to ours, press the "next one please" button and smiles.

So we never went further than the "name and address" box.

martes, 26 de febrero de 2013

Diccionario



Me dispongo a escribir el post que pruebe sin lugar a dudas mi instinto maternal. ¡Allá va!

Diccionario de Daniel:

Agua: Últimamente pronunciado afua, en una clara metamorfosis germánica significa "tengo sed" o bien pronunciado aua quiere decir "me he hecho daño", en alemán.

Caca: Puede significar Kartofeln (patata en alemán) o que Daniel necesita un cambio de pañal.

Cucu: Puede ser uno de tres alimentos, Gurkel (pepino en alemán, ¿o será cucumber?), Kukurice (maíz en checo), Yogurt (internacional) o en caso de no haber comida a la vista entiendase como "¡Cucu! estaba escondido y ya no lo estoy".

Manena: Meine (mío en alemán) o mandarina/mandarinka (idioma en debate).

Na: Elena, su tía, o "aquí tienes" en checo.

Neni: No hay (checo) o Daniel.

Teta/Tata/Tita/Tete, léase con vocales inciertas: Teta (aparato antiestrés), teta (su tía checa, que no valenciana), tata (papá en checo), tarta (o magdalenas), tic-tac (reloj, internacional), tete (ombligo en castellano).

Papa: Adiós en checo o papá/tata/señor que aparece normalmente por las noches para jugar a los trenes.

Mama: Gracias a dios, internacional.

Jai/Nai: Sí/No, alemán, pese a las protestas de Martin.

Autoooo: Discutida previamente.

Ya está. ¿A que sólo una madre con mucho instinto puede escribir semejante payasada?

Dictionary

I'm  about to write the post that is going to prove once and forever my mother instinct. There I go:

Daniel's dictionary


Agua: Lately pronounced afua, unfortunate German metamorphosis, means "I'm thirsty" or "I hurt myself".

Caca: It could be Kartofeln (potato, German) or a change of diaper needed.

Cucu: It could refer to one of three foods, Gurkel (cucumber, German, or could it be really cucumber?), Kukurice (corn, Czech), Yogurt (international) or in case of not food around, it should be understood as in "Peekaboo!".

Manena: Meine (mine, German) o mandarina/mandarinka (language under discussion).

Na: Elena, aunt, or "here you are" in Czech.

Neni: There isn't, Czech or Daniel himself.

Teta/Tata/Tita/Tete, read it with uncertain vowels: Teta (stress release device), teta (Czech auntie), tata (Czech dad), tarta (cake, Spanish, tic-tac (clock, international), tete (belly bottom, Spanish).

Papa: Bye in Czech or dad/tata/person that comes home generally late at night to play with my train.

Mama: International, God be praised for that.

Jai/Nai: Yes/No, German, no matter what Martin says.

Autoooo: Previously discussed.

Done. You see? I have mother instinct. No way I would write something so silly otherwise.

lunes, 18 de febrero de 2013

Intimidad

No se si en todas las familias españolas de hace unos años había ese debate sobre si los niños debían ver a sus padres desnudos. En el colegio de monjas al que iba, creo que yo era la única que había visto un pene, y eso es tan terrible (y tan falso) como que no te gustara el Power Ranger rosa.

Hace unos años incluso se lo comenté a Martin. ¿Tú crees que nuestros hijos deberían vernos desnudos? Martin abrió mucho los ojos y emitió un sonido, algo así como "dah", que quería decir, "en mi casa soy el amo y me paseo en bolas cuando me apetece". Claro, los checos tienen otro tipo de relación con el cuerpo desnudo. No hay más que ver los campings de Bohemia. Un tributo al slip de leopardo.

Desde que nació Dani, la pregunta de si los niños deben vernos desnudos ha perdido todo el sentido. ¿Es que hay alguna manera de impedirlo? Daniel me mete la mano en el escote en cualquier parte, cuando voy al baño por las mañanas me sigue gritando "mamá, pipi, mamá pipi" y cuando estamos en el aeropuerto soy yo la que le mete a la fuerza en el retrete para que no se escape y acabe en un vuelo a Bagdad. En cuanto a Martin, creo que se muere de ganas por llevarle a eventos deportivos checos que acaban en saunas mixtas y enseñarle a mear de pie (rebeldía a los alemanes, que cuentan las malas lenguas que mean sentados).

Y si necesitaba alguna prueba más de que no tiene ningún sentido mantener al niño ignorante de la forma de los genitales están los cuentos infantiles checos donde, (cultural shock), salen señores en pelotas, y claro, Internet. ¿Soy la única que tiembla cada vez que presiona el enlace "La gran fiesta de Pocoyó"?

Intimacy


I don't know if every Spanish family some years ago had this debate about nudity, if the children should see their parents naked. In the nuns school I attended I seemed to be the only girl to have seen a penis, and of course this is as terrible as thinking that the pink Power Ranger was not cool.

I even discussed this topic with Martin some years ago. Do you think our children should see us naked? Martin stared at me and made a sound "dah!" which meant "I am the master of my house and no intention to use underwear". Of course, Czech people have a different relationship with their body. I have seen the disturbing number of leopard slips in Czech campings, that has to be the reason.

Since Daniel was born, the question whether children should see us naked had lost all meaning. Is it even possible to avoid it? Daniel touches my breast when he pleases, follows me when I go to the bathroom shouting "mama-pee pee, mama-pee pee", and when we are in the airport, I force him into the toilet with me so he doesn't end up in a flight to Baghdad. And Martin... well, he is just so looking forward to teach him how to pee standing (some people say Germans don't do that) and take him to sports events that end up with a mixed sauna.

If I needed further proof that makes no sense to keep a child ignorant about the shape of genitals, there are the Czech fairy tales  in which you can see (cultural shock) naked gentlemen and of course, Internet. Who wouldn't hesitate before pressing the link "Pocoyo's great party?"

miércoles, 6 de febrero de 2013

Libros de cubiertas rosas

Hace poco rescaté del olvido los libros de cubiertas rosas y letra Comic Sans. Con varias amigas embarazadas, qué mejor ocasión para librarse elegantemente de ellos. Pero al final les regalé una bolsa de pijamitas y camisetas de segunda mano y la recomendacion de que no lean nada. Especialmente nada encuadernado en tapas rosas y con letra Comic Sans.

Los libros sobre bebés normalmente no los escriben madres. Quizá por eso les falta información básica. Por ejemplo:

Lo mejor para el bebé es estar en brazos de sus padres. ¡Cómprese un fular y olvídese del carrito!
¡El niño crece! Deja aparcada por un momento la imagen monísima del bebé asomando la cabecita por entre los pliegues del pañuelo e imagina un bebé de diez kilos gritando y arañándote la cara tratando de salir del fular mientras tienes las manos ocupadas con la compra del súper y la bolsa de los pañales.

¡El colecho, como toda la vida se ha hecho!
Descarta esa imagen divina del bebé entre papá y mamá en una cama king size de sábanas impolutas. Te ofrezco otras varias. La tuya despertándote a media noche y despertando a tu pareja para cambiar las sábanas. O la de tu marido tocándote un pecho mientras el niño reclama el otro. ¿Te gusta el sexo? Invierte en una cuna.

¿El destete? Terrible.
Entonces, mejor encuentra una piscina donde permitan hacer topless, porque a partir del año no hay biquini que se le resista. Te acuerdas del fular y las manos ocupadas? Al menos le alegrarás la vista a todos en el supermercado.

El niño es bueno por naturaleza. Razona con él, no le fuerces.
Menos tres grados. Daniel no quiere ponerse los guantes. Patalea, se tira al suelo y se reboza en la nieve. Daniel llora porque le duelen las manitas del frio. Mamá llega tarde a la cita con el dermatólogo y, suprimiendo las ganas de darle dos tortas, le da un par de gritos y le mete a la fuerza en el carrito mientras la gente que pasa se pregunta si deberían llamar a los servicios sociales. Mientras mamá le ajusta bien fuerte las correas se alegra horrores de no haber sacado el fular. Y después se siente culpable, porque no está siguiendo las recomendaciones de un libro con tapas rosas que a ningún padre en su sano juicio le daría por leer.

Books with pink cover

Recently I took down from the library the old books with pink covers and Comic Sans font. With several pregnant friends, I thought I had an excellent occasion to elegantly get rid of them. However I gave then a bag of old PJs and t-shirts instead. And a piece of advice. Don't read anything that comes in a pink cover and Comic Sans font.

Baby books are amazingly not written by mothers. Maybe that's why basic information is missing. For example:

The best place for the baby to be is his parent's arms. Forget the stroller and get yourself a scarf!
Kids grow! Park for a moment the sweet visual of a tiny baby peeking through the material and picture a ten kilos baby screaming and scratching your face trying to get out while your both hands are busy holding the shopping and the diapers bag

Sleeping in the same bed is the most natural approach.
Forget that divine picture of a baby peacefully sleeping between mum and day. I offer you something more realistic. You, waking up at 3 am to change wet sheets. Or your husband trying to reach one of your breasts while your baby demands access to the other one. Do you enjoy sex? Buy a crib!

Let him breastfeed as long as he wants, and whenever he wants.
In this case, this summer you better find a swimming pool that allows topless because from the first year on, his little hands can remove any bikini. Remember the baby in the scarf and the busy hands? Lovely visual in any supermarket.

Kids are good by nature. Try to reason, don't force him to do something he doesn't want
It's minus 3 degrees. Daniel does not want to wear gloves. He kicks and scream and lie in the snow. Daniel cries because his hands, frozen, hurt. Mum is late to the dermatologist and, suppressing her first impulse to slap him, screams at him instead and put him by force in the stroller while bypassers wonder if they should call social services. While mum straps Daniel firmly, glad she didn't take the scarf, feels guilty because she is not following any of the recommendations of a book with pink cover that no self-respecting father would ever read.