miércoles, 28 de noviembre de 2012

Mula, buey, y supernova

Las que tenemos tiempo para dedicar a nuestros hijos nos pasamos gran parte del día preguntándonos cosas que alguien con tres retoños ni se plantea. ¿Cuánto tiempo puede ver la tele? ¿Son malos los sándwiches de atún con pan blanco? ¿Voy a coartar su libertad individual si le baño a la fuerza? ¿Se convertirá en un sicópata si le digo que los perros no van al cielo?

La religión en particular parece ser el nuevo sudoku educacional para madres. En otros tiempos los grandes temas no se trataban en casa. La respuesta a la frase, "me ha dicho la profe que cuando morimos vamos al cielo" era "muy bien. ¿Te has lavado las manos? Siéntate a comer, anda". Si mi madre no estaba para chorradas con dos hijas, imagínate mi abuela. Lo bueno es que entonces las cosas eran más simples. Cuando uno se moría se iba al cielo. Y punto. Y estaba bien. Si uno se pone a profundizar en temas religiosos puede encontrarse en la situación de tener que explicar a un niño qué es una virgen, por qué Dios permite el sufrimiento en el mundo, y después de las últimas declaraciones del Papa, enfrentarse a cómo hacer una supernova con cartón y papel de plata.

Las nuevas madres son a veces agnósticas, en el peor de los casos, ateas, y tienen menos hijos y mas tiempo para pensar en como decirle a un niño sin traumatizarle que la idea de un señor con barbas sentado en una nube es, aparte de misógina, poco plausible. Lo que yo personalmente he decidido es decirle a Dani que sí, que los peces de colores van al cielo. Más aún, no voy a oponerme a que le hagan aprenderse los nombres de los cuatro evangelistas y los tipos de pecado que hay en el catecismo. ¡Que cante villancicos y monte el belén, con su mula, su buey y su supernova! ¿Por qué? Pues porque no quiero que cuando tenga dieciséis años le entre la curiosidad y la rebeldía y se meta a fraile o a un curso de Reiki. Y si lo hace, que sea con conocimiento de causa. Sé que es una manera un tanto radical de formar el pensamiento crítico, pero funciona. Pregúntennos a las niñas de colegio de monjas.

¿Porqué no formarle entonces en el hinduismo, o el Islam? Podría ser, pero tiene ciertas desventajas, la mayor de ellas, que mi niño no podría cantar villancicos. Y aunque me encanta la creatividad de las historias de los dioses hindúes, es difícil que Dani se crea que Dios cortó la cabeza a su hijo y le puso la de un elefante que pasaba por allí. Para conseguir que algo así acabe sonando razonable tiene que haber cierta consistencia entre la casa, la escuela y la tele.

Sí, me preocupa un poco que dejarle creer ciertas cosas es arriesgarme a que la escuela y los amigos acaben decidiendo la religión de mi hijo, pero ¿no es lo que va a suceder de todos modos? Al menos así tengo más tiempo para reflexionar sobre las cosas que sí puedo controlar. Como decidir si los sándwiches de pan blanco con atún son veneno.

Choosing a religion

People that have too much time to raise their children spent a great deal of time wondering about things that mums with three children and a full time job don’t even consider. How much time can he watch TV? Are white bread and tuna bad? Will he turn into a psychopath if I tell him there is no Heaven for dogs?

Religion seems to be the new educational Sudoku for mums. When I was little, these big topics were not discussed at home. The answer to “I was told in school when we die we go to Heaven” was “ok. Wash your hands, sit and eat”. And if my mother had only two children and no time to discuss this, imagine my grandma. The good thing is at those times things were a  lot simpler. When one dies, goes to Heaven. Unless you don’t wash your hands. Period. And that was alright. If you start digging into religious topics you might find yourself explaining to a kid what a Virgin is and why God allows suffering, and after the latest book from the Pope, trying to construct a supernova out of cardboard and aluminum paper.

New mums are sometimes agnostics, even atheists, and have less children and more time to think about how to tell a kid without traumatizing him that a bearded guy sitting in a cloud is besides sexists, unlikely. What I personally decided is to tell Dani that colored fishes go to Heaven. Even more, I will be ok with him learning the names of the four evangelists and all the rules in the catechism. And I will certainly let him sing Christmas Carols! Why? Because I would not want that, when he is all rebel and sixteen he will join some religious sect or Reiki course out of curiosity. I know it is a rather radical way of developing his critical thinking but it works. Ask the girls that went to nun’s schools. Me, for example.

Why not to teach him then Hinduism, or Islam? Well, it could be, but it has a few disadvantages, not singing Christmas Carols being the main one. And although I just love the creativity of Hinduism, it is difficult to make Dani believe that God cut the head of his son and replace it with one of an elephant. To make something like that sound reasonable you need to be really consistent at home, in the school, and the TV.

Yes, I do worry a little. Letting him believe some stuff is risking that the school and friends will end up deciding his religion, but, isn’t it what is going to happen in any case? I rather focus on things I can control, like deciding if he should eat tuna sandwiches.

martes, 20 de noviembre de 2012

Inmigrantes


Una cosa que me pasa en Alemania y que nunca me había pasado en Chequia es sentirme inmigrante. Léase inmigrante en el sentido de las frases siguientes, alguna de mi madre, por cierto: “Este año, al colegio, nos vienen muchos inmigrantes” “en ese barrio hay inmigrantes, drogadictos, prostitutas, de todo” “recogieron a treinta inmigrantes en una patera” “los inmigrantes colapsan la sanidad”.

En mi sana modestia nunca me he considerado una inmigrante. Siempre me he visto como una joven profesional que se mueve libremente, como no podía ser de otro modo, dentro de este continente nuestro que es Europa. Dicho lo cual, como cualquiera que alguna vez haya tenido que gestionar un visado, bendigo el tratado de Schengen y el euro como si fueran respectivamente el meñique y el índice incorruptos de Santa Teresa.

Soy consciente de que por mucho que quiera evitarlo, todos tenemos prejuicios que no tienen cura. Lo único que se puede hacer es intentar no transmitirlos a nuestros hijos para que no crezcan pensando que los chinos se dibujan con trenza, los americanos son incultos y obesos y las checoslovacas emigran a España, y no al revés.

Además, los estereotipos cambian, y no siempre en beneficio de uno. Mi vecina me contó que viendo las noticias sobre España su marido y ella se preguntaban si conocían algún español. Les costó un buen rato darse cuenta de que su hijo había pasado la tarde en casa de una. Parece ser que ya no doy el perfil.

Y no me extraña. Inundados por las noticias de millones de españoles que se hacen un cursillo de alemán y cruzan los Pirineos con un salchichón bajo el brazo y una foto de Merkel en el bolsillo, huyendo de la hambruna, creo que mis vecinos en busca de ibérico, tenían en mente a un ingeniero bajito y peludo con camiseta blanca de Abanderado y pañuelo atado con cuatro nudos en la cabeza.

Para empeorar las cosas, mientras que en Praga me codeaba con los americanos en bares de “expats”, en Nuremberg visito regularmente el centro Gallego. Así que entre los prejuicios, las noticias, y lo altos que son los alemanes, me acaban dando arrebatos en los que me recuerdo a mi madre, esforzándome por poner el yogur y su tapa en sus correspondientes contenedores de basura, y sacar al niño impoluto de casa, no vayan a decir los vecinos que somos unos inmigrantes.

Immigrants

Something I feel in Germany and never felt in Czech is that I am an immigrant. Of course, when I say “immigrant” I mean it as in the following sentences (some from my mum): “This year we have a lot of immigrants in the school” “this neighborhood is full of immigrants, drug addicts and prostitutes” “thirty immigrants were rescued from the see” “immigrants collapse national health care system”

Modest me, I never considered myself an immigrant. I always thought I am a young professional, who, of course, moves freely in this, our continent, Europe. This said, like anyone who ever had to apply for a visa I worship the Schengen agreement and the euro as if they were respectively the arm and leg of Saint Theresa.

I am aware that, as much as I would like to avoid it, we all have prejudices that are not possible to cure. The only thing to be done is trying not to pass them on to our kids, so they don't grow up thinking that Chinese people should be painted wearing yellow hats, Americans are ignorant and obese and Czechoslovak girls come to Spain and not the other way around.

Also, the prejudices change with time, and not always for good. My neighbor told me that while watching the news, her husband and she were wondering if they knew some Spanish person. Took them a while to realize their son had just spent the afternoon with one. Seems I’m just not the type. No wonder. Flooded by news of millions of hungry Spaniards crossing the Pyrenees, holding a ham and a picture of Merkel, I think my neighbors were going through all the short hairy engineers with white undershirt they know.

To make things worse, while in Prague I used to mingle with Americans in expat bars, in Nuremberg I regularly visit the Galician center. So all together the prejudices, the news, and the tall blonde Germans I end up doing things that remind me of my mother, like getting stressed about putting the yogurts in the right rubbish can and cleaning the kid before going out of the house, so the neighbors won’t tell “tsk, tsk, those immigrants…”

jueves, 15 de noviembre de 2012

El abuelo

Cuando llamé a mi padre desde Moscú para decirle que estaba embarazada me respondió
-¿Y? ¿Quieres que te felicite o algo?
Después me colgó. Cualquiera que le oyera pensaría que es su hija adolescente la que les da la noticia, y no una mujer de treinta años que lleva siete conviviendo con el mismo checo.

Con el tiempo, mi padre se ha convertido en un abuelo de manual. ¡No le compréis legos! ¡Los legos se los compro yo! y se ha medio convencido de que ser madre no significa necesariamente cambiar el portafolios por el bolso para pañales (ahora venden bolsos muy cucos en los que te cabe el portátil y los pañales holgadamente).

Al final, sin más drama del necesario, los abuelos y abuelas de Daniel se han adaptado a su estatus de abuelos. Lo que les está costando un poco más es admitir el hecho de que hay varios idiomas que ya en este punto Daniel domina mejor que ellos.

Daniel: agua, agua
Abuela checa: aqua, aqua. En español, voda es aqua, ¿no?

O admitir que Daniel no siempre habla en el mismo idioma.

Daniel: autooo
Abuela española: ¡Claro que auto es español! Ven, cariño, la abuela te va a comprar un auto. Un auto rojo.

O admitir que hay veces que Daniel no habla en ningún idioma

Daniel: netá
Tía abuela española: no está, no está, papá no está. ¿Ves? ¡Habla español!

Pero si hay un abuelo al que hay que reconocerle el esfuerzo de asumir y aceptar el cincuenta por ciento extranjero de su nieto es a mi padre.

Abuelo español: Le he creado una carpeta con sus fotos. "Daniel Caní"

Me descubro ante mi padre. No creo que haya otro miembro de mi familia que sepa el apellido de mi hijo, mucho menos que se atreva a intentar pronunciarlo: Knýř.

Grandpa

When I called my father from Moscow to tell him I was pregnant he answered:
-So? Do you want me to congratulate you or something?
And he hanged up. Anybody listening would have thought his teenage daughter was giving him terrible news. I was in fact almost thirty and living together with Martin for seven years.

With time, my father became a proper grandpa. Don't buy him legos! That's my job! And to some extend he realized being mother does not mean necessarily changing the briefcase for the diapers bag (now you can get really cute bags to carry your laptop AND the diapers).

At the end, with only an unavoidable dosage of drama, Dani's grandpas and grandmas adapted to their new roles. Some things are difficult to swallow though:

The fact that Daniel already speaks some languages better than them.

Daniel: agua, agua
Czech granny: aqua, aqua. Spanish for voda is aqua, isn't it?

The fact that Daniel not always speaks the same language

Daniel: autooo
Spanish granny: Auto IS Spanish! Come on, dear, granma will buy you a nice red auto

Or the fact that sometimes Daniel does not speak a language

Daniel: netá
Spanish great auntie: no está, no está, papá is not there. You see? He speaks Spanish!

But if there is a grandparent that really made an effort to accept the foreign fifty percent of his grandchild is my father.

Spanish grandpa: I created a folder with his pictures. "Daniel Caní"

Hats off for my dad. I don't think there is another member of my family that remembers my son's surname, leave alone trying to pronounce it: Knýř.

martes, 13 de noviembre de 2012

Las dos horas de babysitter más caras del mundo. II

Desde mediados de octubre, Martin y yo trabajamos a tiempo completo. Los dos viajamos por trabajo, pero pensamos que seríamos capaces de arreglarnos, siempre y cuando no estuviéramos fuera los dos al mismo tiempo. Parece ser que estábamos equivocados.

Durante un viaje mío de dos días a Praga, tres chicas diferentes han tenido que pasarse por casa para echar una mano a Martin. En dos semanas he pedido tantos favores a tanta gente que comprometerse a ayudarles en todas sus futuras mudanzas ya no basta. Simplemente el arreglo no funciona, y puesto que trabajar menos no es una opción, decidimos contratar una babysitter.

La semana pasada, sin embargo, Martin estaba en US, mi babysitter estaba en España y yo tenía una reunión en Darmstadt, a dos horas y media de casa. Puedo hacerlo, me dije, tonta de mí. Solo tengo que dejar a Dani en la guardería, coger un tren y estar de vuelta a tiempo para recogerle. Y por si acaso el tren se retrasara, encontrar a alguien que pueda irle a buscar. Por lo visto, estaba equivocada. Otra vez.

Desde que Daniel empezó en la guardería, en Febrero no ha habido un solo día en que no hayamos podido irle a buscar. Tampoco ha habido un solo día en que se haya puesto tan enfermo que hubiera que ir a recogerle antes de la hora. ¿Qué probabilidades había de que las dos cosas sucedieran por primera vez al mismo tiempo, y justo cuando Martin estaba en otro continente?

Pues sí, me llaman cuando ya estoy a dos horas de camino de la guardería. Daniel ha vomitado y hay que irle a buscar. Entro en pánico. Llamo a todas y cada una de las personas que conozco en Nuremberg y por suerte Raquel puede ir a buscar al niño y quedarse con el hasta las tres. En este punto yo ya he llegado a Darmstadt, donde Nacho me viene a buscar para tomar un café antes de mi reunión. Pero todavía tengo que encontrar a alguien que se quede con Daniel a partir de las tres, así que no hay café, solo hay nervios y llamadas al borde del histerismo mientras busco por décima vez en la agenda de teléfonos.

Nacho, que es un sol, o que no ve otra opción, se ofrece a ir a Nuremberg si no puedo encontrar a nadie más. No puedo encontrar a nadie más. Toda la gente que conozco en Nuremberg está fuera del país o tiene algo que hacer a esa hora. Me pregunto a quien cause tanto daño en mis vidas anteriores. Nacho escribe código para satélites, y me parece terrible obligarle a ir a Nuremberg a hacerme de babysitter mientras yo voy a una reunión que no va a resultar en el envío de ningún tipo de objeto al espacio exterior. Pero es mi primera reunión en mi nuevo trabajo, y nueve personas de varias ciudades de Alemania vienen a escuchar lo que tengo que decir.

Así pues, Nacho va a Nuremberg y más concretamente al piso de Raquel a cuidar de mi niño. Este mes Raquel comparte el piso con un chileno y su madre, que viene a hacerse una operación de cadera. En un giro forzado de esta historia a la madre se le mete en la cabeza que Nacho la va a violar y no puede quedarse en el piso. Así pues, llama a su hijo, su hijo llama a mi amiga Raquel, y Nacho y mi niño no tienen más remedio que irse del piso.

Por suerte, para cuando un soltero y un bebé de año y medio consiguen llegar a la estación de trenes, yo ya estoy llegando. Así, a eso de las cinco de la tarde, pude recoger a mi bebé, llevarlo a casa, y respirar otra vez.

Este lunes tuve otra reunión en Bonn. No debería haber ningún problema. Su padre llegaba de US con tiempo de sobra para irle a buscar, pero yo, escarmentada, puse en marcha un plan de emergencia. Mi vecina del alma se puede hacer cargo de Daniel si pasara cualquier cosa. Y si, en un giro final absolutamente ridículo, cuando estoy a cuatro horas de Nuremberg recibo una llamada de la guardería. Daniel ha vomitado y hay que ir a buscarle.

The two most expensive hours of babysitting in history. II


Since mid October Martin and I are both working full time. It does involve a bit of travelling but we thought we could manage just as long as we would not travel at the same time. Well, we were wrong.

While I was in Prague for a couple of days, three different girls had to come home to give Martin a hand. In two weeks I asked for so many favors to so many different people that helping then in all their future moving will not compensate it. We decided this could not possibly work in long term, and since one of us staying home is not an option, we hired a babysitter.

Last week, though, Martin was in US, my babysitter was in Spain, and I had a meeting in Darmstadt, two hours and a half from home. I can make it, I thought, silly me. I will just leave Daniel in the day care, catch a train and be back basically on time to pick him up. I will only have to arrange a friend to be available in case my train would be delayed. I was wrong. Again.

Since Daniel started in the krippe in February I was never out of town during the day. He was also never so sick that we needed to pick him up. What are the odds this would happen on the same day, and on the same day Martin is in another continent?

Well, it happened. I got the call when I was already more than two hours away from the day care. He vomited and I needed to pick him up. I freaked out. I called everybody in my telephone book and luckily I reached Raquel, who could take care of him until three pm. At this point in time I get to Darmstadt where I was supposed to meet my friend Nacho for a coffee before work. But I still needed to get someone to take care of Daniel from 3 to 5 pm so there was no coffee, there was me panicking and shaking and going one hundred times to the contact list in the telephone.

Lucky, lucky me, Nacho agreed to go to Nuremberg immediately if I could not get anyone else. I could not get anyone else. Everybody was out of town or had appointments right that day and hour. I wonder whom did I caused so much pain in my past life. Nacho writes code for satellites. He does something meaningful with his life and I feel terrible to ask him to go to Nuremberg and be my babysitter while I attend a meeting that will not result on anything put in space, but it is my first meeting in the new job and I'm on the driving seat and there is another nine people coming from all over Germany for it. So I stand corrected, for me it was really important.

So Nacho went to Nuremberg and to Raquel's flat to take care of my baby. This month Raquel shares the flat with a Chilean guy and his mum, who is having hip surgery. During the day time only the mum was home and she was not pleased to see Nacho coming. Fearing to be raped or worse, she called her son and her son called Raquel, and Nacho and my baby were kicked out of the house.

No worries, no more drama. At this point in time I was already close enough to Nuremberg, so I picked up my baby and my friend Nacho from the train station where they were waiting for me, took them home and finally breathed again.

Last Monday, I had a meeting in Bonn. It should all be fine, because his father was coming on time to pick him up, but I knew better. I arranged a back up plan. My dear neighbor would be able to pick up Daniel in case of emergency. Fair enough, 11:30, five minutes to reach Bonn main station I get a call from the day care. Daniel vomited and I needed to pick him up.

domingo, 4 de noviembre de 2012

Las dos horas de babysitter más caras del mundo. Prólogo

Como otras mujeres, sobre todo españolas, han dicho antes que yo, ser una madre trabajadora en Alemania sale carísimo.

Entre la guardería, la tagesmutter o babysitter para los meses que cierra la guardería, las deducciones fiscales que dejas de cobrar, el señor/a de la limpieza que no te queda más remedio que contratar si no quieres pillar una hepatitis, y los litros de alcohol que tienes que beber para poder tolerar la jornada, acaba siendo obvio que quedarse en casa y hacer magdalenas para las rifas de la parroquia te saldría mucho más a cuenta.

De la mujer con hijos en Alemania se espera que trabaje como mucho a media jornada. Y ¡pobre de ti si decides salirte de la norma! Es como ir a una oficina gubernamental y que tu caso no pueda describirse con las casillas del formulario. Te estás buscando problemas.

Y el caso es que es tentador el buscarse un trabajo a media jornada. Despejar el escritorio a las tres e ir a jugar con el niño al parque. Al fin y al cabo, él gana suficiente para los dos... Amiga mía que quizá estés pensando estas cosas, ten en cuenta que no estás aceptando un trabajo a media jornada, estás aceptando media jornada de trabajo y la entera responsabilidad del negocio familiar (sin horarios). ¿El trabajo de quién pasa a ser secundario? ¿Quién va a dejar la oficina para llevar al niño al médico las veces que haga falta? ¿De quién será la culpa si no queda ropa limpia? ¿Cuántas veces estás dispuesta a oír "donde está mi traje azul" antes de cortarte las venas? ¿Y quién dentro de diez, veinte años va a hacer exactamente lo mismo? Entiendo perfectamente que haya mujeres que estén encantadas de poder dedicar más horas al negocio familiar. Pero es que para colmo a mí no me gusta. No me relaja planchar, mi cocina se limita a variaciones del "fríe, cuece, y pon todo junto", y limpiar la casa me parece tan gratificante que si pudiera pagarlo, jamás volvería a tocar una bayeta.

Más aún. ¿Por qué necesito un párrafo para justificar algo que en el caso de un hombre no requiere justificación? ¿Por qué mi adorado maridito no se plantea ni por un segundo coger un trabajo a media jornada y sí se plantea preguntarme qué me parecería un trabajo a media jornada? ¿Qué me parecería? Exactamente lo mismo que le parecería a él.

Querida amiga, que te planteas la posibilidad de un trabajo a media jornada, ¿recuerdas, cuando de novios, él se planchaba su ropa y tú la tuya, y los platos se lavaban por rigurosísimo turno? Olvídate. Como posiblemente tu suegra se encargue de recordarte, "él trabaja". Media jornada no computa como trabajo. Está en la misma casilla que hacer magdalenas para la parroquia.

A las mujeres como yo, que entienden que al volverse madre una tenga que lavar más, pero les parece kafkiano que si uno se vuelve padre tenga que lavar menos les recomiendo primero que estudien mucho, que procuren ganar más que sus maridos (ganar más, no lo mismo, es la única garantía de igualdad), y que ante la necesidad de confrontar una u otra soplapollez piensen en ¿qué respondería él? Funciona en multitud de situaciones.

-¿Cómo te apañas, con el trabajo y el niño?
-¡Qué le voy a hacer!, tenemos que comer.
-Pero tanto tiempo en la guardería...
-Sí, pobre, echa de menos a su padre

-Hace mucho que no planchas ¿no?
-¡Cariño! Pregunta tu madre que dónde tenemos la plancha

-¿No quedan plátanos?
-No sé. Pero ya que vas al super, amor, échame unas cartas al correo

-Ser madre trabajadora en Alemania sale carísimo
-Sí, pero ¿sabes? Si me quedo en casa me volvería loca

The two most expensive hours of babysitting in history. I


As many women before me have already said, being a working mum in Germany is terribly expensive.

Kinderkrippe, tagesmutter or babysitter for the months the kinderkrippe is closed, tax benefits you can’t claim, cleaning service (unless you are not scared of hepatitis), and many litters of alcohol essential in order to go through the day. At some point becomes obvious that baking muffins for the church would be a better alternative.

In Germany women with children are expected to work at most part time. And poor you if you decide to break this unwritten rule. It is like going to a governmental office and realizing your particular case cannot be explained with the boxes in the form. You are looking for trouble.

It is tempting to go for the part time job. Clean the desk at three p.m. and play with the kids in the park. He makes enough money for both… My friend, if you are thinking along these lines, know that you are not applying for a part time job. You are applying for a part time job and full time and on call responsibility in the family business. Whose career just became secondary? Whose turn is to take the kid to the doctor? Whose fault it is when there is no more clean clothes? How many times you can hear “where is my blue suit” before killing yourself? And who, in twenty years will be exactly in the same place as today? I perfectly understand there are a lot of women who feel terribly happy to be able to devote more hours to the family business. But I am not one of them. Ironing does to relax me, it drives me crazy. My cooking skills are all variations of “fry, boil, mix together”, and for me cleaning the house is so gratifying that if I could afford it I would never again put my hands in a bucket.

Now, why do I even need a paragraph to justify something that when talking about a man, does not deserve a single phrase? Why my loving husband does not think even for a split second to take a part time job, but does not think twice about asking me the same question? What would I think about a part time job? Same as him.

My friend, if you are considering the possibility of taking a part time job, remember how, when you were dating, each one would take care of one’s clothes and dishes would be done in shifts.  Now forget it. As your mother in law may remind you, “he works”. Part time job is not a real job. You may as well tick the box “baking muffins for the church”.

To the women like me, that understand one has to work more at home when becoming a mother, but think it is ridiculous that one do less when becoming a father, I recommend first to study a lot, and try to earn more than their husbands (earning more, not the same, is the one thing that guarantees equality), and I also recommend that, confronted with some stupidity, think about “what would he answer?”. It works in most situations.

-How can you manage, with the work and the kid?
-What can I do? Somebody has to make money. We need to eat
-But so much time in the day care…
-Yeah, poor thing. I’m sure he misses his father

-You haven’t done the ironing for a while, have you?
-Love! Your mum is asking where we keep the iron

-No more bananas?
-Mhmm? If you are going out, could you please buy the paper?

-Being a working mum in Germany is terribly expensive
-True. But I would go mad if I stay home.

jueves, 1 de noviembre de 2012

Salir de fiesta

-Un hijo te cambia la vida - Suspiró un compañero de clase al presentarle la progenie.
Y con toda la razón del mundo. Un hijo le cambiaría por completo la vida a mi compañero y a todas esas personas que, de acuerdo con su Facebook, no hacen más que entrar y salir de bares de lunes a domingo.

Es cierto. Salir hasta las cinco de la mañana todos los días es incompatible con un bebé, y también, añadiría yo, con un trabajo.

Por suerte hay otras cosas que son perfectamente compatibles con un bebé, especialmente un bebé pequeño, o de lo contrario mamá no volvería a depilarse las piernas. Se puede salir a cenar, conciertos al aire libre, patinar o hacer excursiones. Incluso los festivales de cine tienen guardería. Y cuando el bebé se vuelve menos transportable, si uno tiene parejas amigas o abuelos, puede incluso organizar partidas de squash y fines de semana románticos. Más aún, tener un niño te ofrece la posibilidad de re descubrir otros placeres que tenias olvidados, como pintar con los dedos y visitar el parque de atracciones. Por otra parte tengo que decir que el simpático entrepreneur que abra un restaurante decente con kid's corner tendrá acceso ilimitado a mi tarjeta de crédito los próximos dieciocho años.

Si, todo eso está muy bien, pero ¿qué pasa con salir por la noche? Pues también, también se puede. Lo que pasa es que salir de noche "con tu pareja" se vuelve terriblemente caro. A ocho o diez euros la hora por una babysitter, el acabar la velada medio pedo en el piso de alguien se vuelve una opción más cuestionable que nunca. Desde el punto de vista financiero, quiero decir. El sábado pasado Martin y yo nos gastamos el equivalente a la ropa de invierno de Daniel para salir hasta una hora más que prudente y descubrir que las copas han subido de precio, los strippers son cada vez más jóvenes y parece ser que aún sin niños, salir hasta las cinco de la mañana ha dejado de ser una opción sostenible para el estomago o el bolsillo. Lo que no sé es si de esto tiene la culpa Daniel o simplemente nos hemos vuelto unos aburridos. O unos alemanes. A ver si arreglan España y podemos volver.

Going out



-A kid changes your life- sighed a friend of mine when I introduced him to my son

He was absolutely right. A kid would turn around his life and anyone else's like him. My friend, according to his Facebook, is going out every single night of the week and sadly, going out so much is not compatible with a kid, or a job, I would add.

Luckily there are other things you can do with a baby (otherwise mummy would not have a reason to shave her legs ever again). While he is small you can go for dinner, concerts in the open, skating, or hiking. Even movie festivals nowadays have day-care facilities. And when the baby grows up, if you are lucky enough to have friends or parents, you can organize all kinds of outings. Moreover, having a kid makes you rescue some small pleasures you had forgotten, like finger painting and amusement parks. I have to admit, though, the clever entrepreneur that opens a decent restaurant with kid's corner will have unlimited access to my credit card for the next eighteen years.

Well, that's all great but, what happens with going out at night? Well, of course you can too. The problem is that going out at night "with your partner" becomes terribly expensive. At 8 to 10 Euros an hour for a babysitter, chilling out in someone’s place after the disco closes becomes a very questionable choice. Financially, I mean. Last Saturday Martin and I went out. We spent the same budget that we have for Daniel's winter clothes, just to go out until a very reasonable hour after realizing that the drinks have gotten expensive, the strippers younger and even without kids, going out until five a.m as we used to is no longer affordable for the wallet or the stomach. But I am not sure this is the baby's fault. Maybe we just became boring. Maybe Nuremberg is getting to us. Could someone fix Spain, so we can go back?