martes, 26 de febrero de 2013

Diccionario



Me dispongo a escribir el post que pruebe sin lugar a dudas mi instinto maternal. ¡Allá va!

Diccionario de Daniel:

Agua: Últimamente pronunciado afua, en una clara metamorfosis germánica significa "tengo sed" o bien pronunciado aua quiere decir "me he hecho daño", en alemán.

Caca: Puede significar Kartofeln (patata en alemán) o que Daniel necesita un cambio de pañal.

Cucu: Puede ser uno de tres alimentos, Gurkel (pepino en alemán, ¿o será cucumber?), Kukurice (maíz en checo), Yogurt (internacional) o en caso de no haber comida a la vista entiendase como "¡Cucu! estaba escondido y ya no lo estoy".

Manena: Meine (mío en alemán) o mandarina/mandarinka (idioma en debate).

Na: Elena, su tía, o "aquí tienes" en checo.

Neni: No hay (checo) o Daniel.

Teta/Tata/Tita/Tete, léase con vocales inciertas: Teta (aparato antiestrés), teta (su tía checa, que no valenciana), tata (papá en checo), tarta (o magdalenas), tic-tac (reloj, internacional), tete (ombligo en castellano).

Papa: Adiós en checo o papá/tata/señor que aparece normalmente por las noches para jugar a los trenes.

Mama: Gracias a dios, internacional.

Jai/Nai: Sí/No, alemán, pese a las protestas de Martin.

Autoooo: Discutida previamente.

Ya está. ¿A que sólo una madre con mucho instinto puede escribir semejante payasada?

No hay comentarios:

Publicar un comentario